产品介绍
麦收之后,正是杏熟时节。现在物流兴旺,市场上的生果琳琅满目,杏子并不稀罕。但在条件相对有限的曩昔,状况却非如此。
其时的胶东村庄,孩子多而零食少,生果一般也只能应季吃。因而,杏子亦被视为“解馋之物”。
在笔者回忆中,孩子们在吃杏子之际,不只要吃杏肉,还会专门把剩余的杏核搜集起来,留下晾干后用石头号坚固之物将它砸开,取其间的杏仁吃。
有的杏仁吃起来“香脆”,但也有的口感“苦涩”,听说这主要与杏子的种类有关。笔者老家将果仁香脆者称作“椎杏”,将苦涩者称作“苦杏”。但笔者仅是知道这两个概念,具体怎么区别,则一直没澄清。
这些阅历,信任不少同龄朋友都曾有过。而跟着生活水平的提高,现在的孩子现已鲜有“砸核取仁”的行为。便是想吃杏仁的话,去超市里买即可。
言归正传,这非必须评论的方言字眼,便是描绘“用石头号坚固之物砸杏核”的动作。在普通话傍边,一般用“砸”或许“敲”。而在栖霞东部,用的方言字眼读作“cán”。它具体对应哪个汉字?暂未具体考证。而“cán”这个字,能够广泛用在“砸”的动作描绘上,除了砸杏仁之外,吃核桃也能说“cán核桃吃”。
胶东其他县是否也这么说?笔者没有逐个造访。现请各位朋友留言指导。在您们县,这一个动作对应的方言是什么呢?